カムバしたら、コンサートが終わったら、移動中の車の中で、、、
特に、予想していないタイミングで顔を見せてくれると本当に嬉しい推しのライブ配信。少し待てば字幕がつくものもあるが、やはり生配信中にコミュニケーションが取れる喜びは別格。タイミング良く見れたときの、「相槌を打ちたい!質問したい!質問に答えたい!」を叶えるお決まりフレーズを紹介する。
筆者自身も「韓国語の勉強に」と長い間 라방(かつてのブイラ等)を見てきたが、実は、推しから聞かれる、そしてファンから聞く質問は同じものが多い。ここに挙げているフレーズを覚えたら、라방 の50~60%の内容は掴めるのではないだろうか。もちろん、答えはその時によって変わるから、これらのフレーズを基本に答えのバリエーションを増やしていけば、100%理解できる日もそう遠くはないはず!
さあ、今日も1歩(いや今日は5歩?!)韓国語で推しに近づこう。
敬語の話
言葉遣いに関しては特に上下関係が厳しく絡んでくる韓国。具体的なフレーズを紹介する前に、라방 での敬語の使い分けについて簡単に確認しておこう。
- 推し側:
筆者がこれまでに見てきた 라방 の印象だと、対大勢のファンに話しかけるため、基本的に敬語で話すことが多いよう。本人のキャラクター的に、また、ファン層によってはタメ口で話す場面も見られる(ファンから敬語で質問される場合、視聴者は自分より年下と判断できる)。
- ファン側:
正直推しからは見えない部分になるが、推しより年上ならタメ口でコメントしてOK、年下なら敬語表現を使おう。丁寧な表現として、文末を ~(ㅅ)ㅂ니다/~(ㅅ)ㅂ니까? と ~요/~요? にする方法があるが、アイドルとファン間は比較的年齢が近いため、親しみを込めて + 라방 でのコメントはスピードも重要なため、打つのが簡単な ~요/~요? のほうが使われているよう。メンバーも文章によって ~(ㅅ)ㅂ니다/~(ㅅ)ㅂ니까? と ~요/~요? を混ぜて使っているため、慣れてきたらその使い分けに注目するのもいいかも。
推しから
今、何聞かれたの?
다들 잘 지냈어요?
みなさん元気にしてましたか?
지금 뭐 하세요? / 지금 뭐 해요?
今何してますか?
- 일하는 중
仕事中
- 공부 중
勉強中
라방 でのコメントはスピードが大事。「私は~しています」といった完全な文章よりは、「~中」などより短く簡単な表現が使われる。もちろん、일하고 있어 (요)「仕事してる(してます)」と文章体で返してもOK!
밥은 드셨나요? / 식사는 하셨습니까?
ごはんは食べましたか?/お食事はされましたか?
- 아직 안 먹었어(요).
まだ食べてない(です)。
- 지금 먹고 있어(요).
今食べてる(ます)。
- 불닭 먹었어(요).
ブルダックポックンミョン食べた(ました)。
메뉴 추천 좀 해 주세요.
メニューをおすすめしてください。
ごはんのメニュー、ドラマ・曲などのおすすめを聞かれたときは、シンプルにその名前だけ打てばよし!
例:마라탕!(麻辣湯!)、김치볶음밥(キムチチャーハン)
오늘 무대 어땠어요?
今日のステージどうでしたか?
- 좋았어(요)~
良かった(です)~
- 어땠긴... 멋졌지~
どうでしたかって... かっこよかったに決まってるじゃん
- 오늘도 최고였어(요)!
今日も最高だった(でした)!
推しに
これ聞きたい!
컴백 언제 해?
カムバいつするの?
컴백 스포 해 주세요!
カムバのネタバレしてください!
컴백(カムバ)に限らず、これから予定されている授賞式・コンテンツ配信・イベントなどの話をしたとき、事前に少しネタバレしてほしい思ったら 스포 해 주세요~と伝えてみて!タメ口で言うなら 스포 해 줘~
오늘의 TMI는?
今日のTMIは?
요즘도 애니 봐?
最近もアニメ観てる?
화면이 끊겨...
画面が途切れる...
요즘 자주 듣는 노래는?
最近よく聞いてる歌は?
- 나만 알고 싶어서 안 알려줄 거야~
私だけが知ってたいから教えない
한 소절만 불러 주세요!
1フレーズだけ歌ってください!
학교 가기 싫다...
学校行きたくない
일하러 가기 싫다...
仕事行きたくない
aespaカリナがドーナッツを食べまくる 라방 からもピックアップ!
本日の推し単語
TMI:余分な情報、別に知らなくてもいいどうでもいい情報。
"Too much information" の頭文字を取った表現。正直、推しがくれる情報に「どうでもいい」ものはない気がするが... 友人同士で話すときは「...で?」と返したくなるような内容を話せばOK!
수염 /su-yom/:ひげ
남돌(男性アイドル) たちの 라방 で意外とよく出てくる。「髭を剃る」という場合は、수염을 깍다 より 면도를 하다 と言うことが多いよう。
例文:
오늘 아침에 면도를 했어요.
今朝髭を剃りました。
머리를 감다:髪を洗う
なぜ急に「髪を洗う」?と思ったあなた!!この「髪を洗った・洗ってない問題」は韓国では割と日常的に出てくる話。
大学のテスト期間になるとキャップ帽率が急に高くなるが、これはまさに洗ってない髪を隠すため(笑)韓国=学歴社会というイメージはみんな持っていると思うが、日本とは評価方式が異なることもあり、特に大学生は比にならないくらい勉強する。学内や寮に勉強室があり、そこで一夜明かしたまま翌日のテストに向かうこともあるため、キャップ帽を被っていたら9割そういうこと、と認識してよい... はず。
ちなみにaespaカリナ氏が、라방 で新しい髪色を隠しているわけでもないのに「見せられない」と言ってフードを被っていたところ、ファンから洗ってない疑惑をかけられていた。今回は、傷んでぼさぼさになっている髪を隠すためとのことで、「洗ったんですけどぉ?!いい香りなんですけどぉお?!」と猛反論していた。
例文:
야! 머리 감았거든? 나 완전 향기로워 지금
ちょっと!髪洗ったんですけどぉ?!私今、超いい香りがするんだから
백수 /baek-su/:プー太郎
学生を終えた後、働かず怠けて遊んでいるような人・職業や仕事がない無職の人を指す表現。そのような自分自身の状態を呼ぶのにも使える。日本語でも「ニート」とよく混同してしまうが、백수 は正確には「勤労能力はあるが、一定の収入がない人」を指す。一方、ニートは "Not in Education, Employment or Training" の頭文字をとった表現で、無職状態でありながら就職のための教育や訓練を受けず、就労意思のない人を指す点で異なる。「ニート」は韓国語で 니트족 /ni-tŭ-jok/ と表現する。
댓글 /taet-kkul/:コメント
대답하다(答える)と글(文章)の合成語。라방 でのコメント、SNSやカフェでの投稿に対するコメントもすべて 댓글 と表現する。推しが我々におすすめや意見を求めるとき、以下の表現をよく耳にするのでは?
例文:
댓글으로 달아 주세요.
コメントで書いてください。
動画を見ながら「あ!これだ!」と理解しやすいよう、今回の記事ではカナルビを表示した。韓国語には、日本語の発音で等しく表現できない音もあるため、スピーキング力も高めたい!という方は、このページで覚えた表現を実際の 라방 で聞き直して、ネイティブの発音をチェックしてほしい。