推しのコンテンツを見ていて、聞き慣れない・辞書で調べてもなかなか出てこない言葉はないだろうか。
日本でも毎年新語・流行語大賞が発表され、ネイティブの私たちでも「ナニコレ?」と知らない言葉が出てくるが、韓国でも同じように、MZ世代を中心に日々新しい造語が生み出されている。
現地に住んでいないと、あるいは住んでいても(?!)タイムリーに知ることが難しい新造語だが、特にバラエティやウィバラでは出てくる頻度も少なくないから、ここで一つ最近の新造語・流行語を確認しておこう!
신조어って?
「新造語」をハングル表記したもので、新しく作られた単語や用語のうち、まだ標準語に登録されていない言葉を意味する。日本では一般的に「新語」と呼ばれているが、内容はほぼ同じと考えて良さそう。신조어 테스트(新造語テスト) なるものがある通り、ネイティブの韓国人でもその理解度は人によって異なる。
推しも使ってる?MZ世代の新造語・流行語 9選【2023年】
그잡채 /クチャpチェ/
意味:それ自体(そのもの)
「それ自体」という意味の 그 자체 を、発音の似ている 잡채 と組み合わせて面白くしたMZ世代の新造語。発音が似ているから組み合わせただけで、料理のチャプチェとは何の関係もない。ただ面白いから!笑
例文:
행복 그 잡채(=자체)
幸せそのもの
[알고있지만,]의 한소희는 유나비 그 잡채(=자체)
「わかっていても」のハン・ソヒはユ・ナビそのもの
점메추/チョmメチュ/
意味:ランチメニューのおすすめ
점심 메뉴 추천(ランチメニューのおすすめ) の略語。ウィバラのコメントなどで、推しにメニューを決めてほしい or 推しがファンに決めてほしいときによく使われる表現。
夜ごはんの場合は 저녁 메뉴 추천(夕飯メニューのおすすめ) を略して 저메추。
오노추 は?
2023年11月16日に配信されたBOYNEXTDOORソンホの 짜잔 で出てきたので合わせて紹介。점메추/저메추 と同じ法則で予測がつくだろうか。
....... 正解は 오늘 노래 추천(今日の歌のおすすめ) の略語。推しのおすすめが知りたいときはぜひコメントで送ってみて!
例文:
오늘 점메추 부탁드립니다!
今日のランチのおすすめ、お願いします!
저메추 해주세요.
夕飯メニューを提案してください(直訳:おすすめしてください)。
저메추 댓글로 남겨주세요~
夕飯におすすめのメニューをコメントしてください~
완내스 /ワnネス/
意味:完全に私の好み(スタイル)
완전 내 스타일(完全に私の好み) の略語。ファッション、音楽、食べ物など様々な分野において、自分の好みに合い好きだ、と言いたいときに使える表現。
このほか、딱내스 = 딱 내 스타일(まさに私の好み)、안내스 = 안 내 스타일(私の好みではない) なども使われているそう。
복복복 /ボkボkボk/
意味:なでなで、よしよし
愛でて撫でるときの音を表した擬声語で、BOYNEXTDOORイハンお気に入りの 쓰담쓰담 と同じ意味で使われる。
最近は、アイドル・俳優ファンの間で、自分にとって愛らしい推しに対して「なでなでしてあげたい」という意味で 복복 や 복복복 が多く使われている。さらにその気持ちが強い場合は、뽁뽁뽁 とも表現するそう(笑)
例文:
길거리에서 만난 강아지 너무 귀여워서 복복복 해주고 싶었어…
道端で出会った子犬がすごく可愛くて、なでなでしてあげたかった...
이 표정 봐~ 너무귀여워ㅠㅠㅠ 머리 복복복 해주고싶어…
(推しの)この表情見て~ すごく可愛い (TT) 頭をよしよししてあげたい...
내또출/ネットチュr/
意味:明日もまた出勤か
そろそろ予測がつき始めたあなたは新造語マスターになれるかも?!
働く人の痛みを表現したこの言葉は 내일 또 출근한다(明日もまた出勤) の略語。休日があっという間に過ぎ、月曜日の出勤を前に極度のストレスを受ける日曜の夜など、「あー明日からまた出勤か(憂鬱)」と思う場面で使われる表現。
例文:
내또출이라니... 연차를 낼걸 그랬어.
また明日から出勤なんて... 有休取ればよかった。
아휴...내또출. 월요일이 귀신보다 더 무섭다.
はぁ…明日からまた出勤か。月曜日が幽霊よりもっと怖いわ。
この新造語はなんと日本発祥?!
제당슈만 /チェダnシュマn/
意味:私があなたをスーパースターにします
日本のアニメ、『アイドリッシュセブン(アイナナ)』の中で出てくるセリフ「私が必ず、あなたをスーパースターにします」から生まれたといわれる新造語で、韓国語訳 "제가 당신을 슈퍼스타로 만들어드리겠습니다." を略して 제당슈만。
セリフ通り、「自分が応援する芸能人(=推し)を万人のスターにしようと努力するファン心・活動」を意味し、特にMZ世代が、好きなアイドルや俳優に対して使う表現だそう。
반모 /パnモ/
意味:タメ口モード(タイム)
반말(ため口) と모드(モード) を合わせた 반말 모드 の略語。
日本よりも上下関係に厳しい韓国では、目上の人に対してはもちろん、初めて会った人・まだ親しくない人にはSNSなどのオンライン上でも、なかなかため口は使わない。が、いつまでも敬語を入力するのは面倒だし距離も縮まらないから、ある程度親しくなったら 반모해요(タメ口モードしよう) などと声をかけ、相手が許可してくれたらため口でやり取りすることになる。
ウィバラなどでも推しに対して、"○○인데 친구 가능?(○○年生まれだけど友だち可能)?" というファンからのコメントをよく目にしないかな。見えない間柄でも、推しの許可を得てからタメ口モードに切り替えるんだね!
例文:
07녕생인데 ○○라고 불러도 될까요?
2007年生まれなんだけど○○(推しの名前を呼び捨てで)呼んでもいいですか。
- 당연하죠~ 전 모든 팬분들과 반모 가능! 지금부터 반모할까요?
- もちろんですよ~ 僕/私は、ファンのみなさんなら何歳でもタメ口モード可能です!今からタメ口でいきますか。
오운완 /オウnワn/
意味:本日の運動完了
こちらは 오늘 운동 완료(本日の運動完了) の略語。筆者が初めてこの言葉を目にしたのは、たしかBLACKPINK ジスの運動vlog!自分で決めておいた1日の運動量を達成したことを報告する用途で、主にSNSで使われるそう。
#오운완 とハッシュタグ検索すると、同じように運動に励む仲間の投稿が見れるかも。
너 뭐 돼?/ 너 혹시 뭐 돼?
意味:おまえ、自分を何だと思ってんの。何様?
メイクアップアーティスト兼YouTuberである 레오제이 の vlog が発端の流行語。該当動画内で、イラっとする友人に対する 레오제이 の "너 혹시 뭐 돼?" という返しが視聴者から爆発的な共感を得て、流行語となった。
自慢話をしたり、鼻につく仕草をする友人に対して冗談半分で「で?何様のつもり」と返したいときに使える。ガチトーンで言ってしまうと喧嘩になりかねないので注意(笑)
... 저메추 の意味覚えてる?
今月のウィバラで5回は出てくるに1票!笑